2008-03-27
【回顧録】意思の疎通

seagull logo言葉が通じない、がために・・・

言葉が通じないがために、トルコに残念な思い出を残してしまった。


>トルコの黒海沿いの小さな町、ホパで、高熱を出し、宿で倒れたときのこと。病院から処方された薬を、宿の人が代わりに買いに行ってくれた。



問題はそのあとだった。

サーオルン(ありがとう)と言いながら、「領収書は、ありますか?」と身振り手振り、お絵かきで尋ねる。
どうやら、領収書はもらって来なかったらしい。


し~がるとしては、海外旅行保険に保険金を請求する関係上、領収書がほしかった。しかし、宿の人は、領収書を欲しがるし~がるが、薬の金額を疑っている、と思ってしまったようで、不機嫌になってしまった。

「いや疑っているんじゃなくって、保険会社に出す関係で・・・・・薬店の場所はどこ?し~がるが自分でそこへ行くから・・・・」
などと、身振り手振り、お絵かきで訴えるが、通じず。
むしろ、アリ地獄のように、ドつぼにはまる一方。


あきらめて、

「もういいんだ、すまなかった。何も聞かなかったことにしてくれ _(..)_」
などと、身振り手振り、お絵かきで訴えるが、もう、聞いてくれようともしなかった。


世界屈指の親切なトルコ人(ただし、観光地を除く)と、し~がるとの間に、苦い溝を残してしまった。

---
PRノートへ / GPS世界ツーリング国別情報
し~がるの現在地は日本です。

© seagull リンクフリーですが、無断転載は駄目です。
[続きを読む...]



2 コメント | コメントを書く  

2 コメント:

dada さんのコメント...

おはようございます。
トルコ語で「領収書ください」と
暗記しておくしかないです。

dada韓国に行く時、
覚えて行ったら、発音を直されました。
(^^ゞ

2008年3月29日 7:56

し~がる さんのコメント...

dadaさん、コメントありがとうございます。

暗記の苦手なし~がるは、領収書をあきらめた方が、手っ取り早かったです。

でもたしか、この後だったと思います、ネット上のトルコ語辞書を探したのは。

2008年3月31日 11:30

Template Design: © 2007 Envy Inc.